Društvo za promicanje književnosti na novim medijima (DPKM) objavilo je u okviru projekta "Besplatne elektroničke knjige" nove besplatne naslove: zbirku pjesama "Dok prelazim asfalt" Krešimira Mićanovića i roman "kratkog daha" "Ekskurzija" Nevena Ušumovića. Trenutno je na mrežnim stranicama projekta "Besplatne elektroničke knjige" (www.elektronickeknjige.com) dostupno 127 naslova.
Krešimir Mićanović rođen je 1968. u Brčkom. Diplomirao je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a trenutno je zaposlen kao docent na Katedri za hrvatski standardni jezik pri Odsjeku za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Pjesme i priče objavljivao je u hrvatskim i stranim časopisima/novinama. Uvršten u različite antologije i panorame suvremene hrvatske književnosti, među ostalim u: "Naša ljubavnica tlapnja" (1992); "Strast razlike, tamni zvuk praznine" (1995); "Poštari lakog sna" (1996); "22 u hladu" (1999); "Mnogoglasje" (2000); "Goli grad" (2003), "When a Man Gets Terribly Frightened" (2005), "Najbolje hrvatske priče 2005" (2006). Pojedini su prozni i pjesnički tekstovi prevođeni na slovenski, makedonski, njemački, engleski, češki, mađarski, poljski i španjolski. Na poljski je prevedena zbirka priča "Vrtlar" (Ogrodnik, 2003).
Objavio: "Dok prelazim asfalt" (SSOH, poezija, 1988), "Vrtlar" (Naklada MD, proza, 1994; DPKM, 2010), "Treba se kretati" (Naklada MD, proza, 2005).
Zašto objavljujemo besplatne elektroničke knjige?
Budući da se to pitanje gotovo neizostavno pojavljuje u svim razgovorima o projektu Besplatne elektroničke knjige, odlučili smo u odgovaranje uključiti i autore čiji su naslovi objavljeni u okviru projekta. Ovaj puta to pitamo Nevena Ušumovića, prozaika, prevoditelja i priređivača, zajedno sa Stjepanom Lukačom i Jolán Mann, antologije suvremene mađarske kratke priče "Zastrašivanje strašila".
Besplatne elektroničke knjige smatram nezaobilaznim segmentom hrvatske književne javnosti danas i zaista me veseli da me je moj višestruki kolega Krešimir Pintarić uvrstio po drugi put u svoju Biblioteku Online. Iako se kod nas već godinama govori samo o tržišnoj logici u plasmanu knjiga, očigledno je da još uvijek vrlo mali broj pisaca može odgovoriti "zahtjevima tržišta", te, recimo, dopustiti sebi taj luksuz da ne želi imati besplatno elektroničko izdanje nekog od svojih starijih naslova ili, još gore, tražiti financijsku protuvrijednost za svaki klik na svoju elektroničku knjigu.
Kao autoru, važna mi je bila činjenica da mi je ovime omogućen novi rad na svojim starim tekstovima i da sada ti novi-stari naslovi elektronskim objavljivanjem dobivaju na vidljivosti i širini svojih recepcijskih okvira. Na ovaj način zaobiđene su sve financijske i distribucijske poteškoće vezane uz dostupnost mojih starijih izdanja, pogotovo za čitatelje koji ne žive u Hrvatskoj, a do kojih je meni kao piscu s granice jednako stalo.
O autorima
Krešimir Mićanović rođen je 1968. u Brčkom. Diplomirao je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a trenutno je zaposlen kao docent na Katedri za hrvatski standardni jezik pri Odsjeku za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Pjesme i priče objavljivao je u hrvatskim i stranim časopisima/novinama. Uvršten u različite antologije i panorame suvremene hrvatske književnosti, među ostalim u: "Naša ljubavnica tlapnja" (1992); "Strast razlike, tamni zvuk praznine" (1995); "Poštari lakog sna" (1996); "22 u hladu" (1999); "Mnogoglasje" (2000); "Goli grad" (2003), "When a Man Gets Terribly Frightened" (2005), "Najbolje hrvatske priče 2005" (2006). Pojedini su prozni i pjesnički tekstovi prevođeni na slovenski, makedonski, njemački, engleski, češki, mađarski, poljski i španjolski. Na poljski je prevedena zbirka priča "Vrtlar" (Ogrodnik, 2003).
Objavio: "Dok prelazim asfalt" (SSOH, poezija, 1988), "Vrtlar" (Naklada MD, proza, 1994; DPKM, 2010), "Treba se kretati" (Naklada MD, proza, 2005).
Neven Ušumović
rođen je 1972. godine u Zagrebu, a odrastao u Subotici. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirao je filozofiju, komparativnu književnost i hungarologiju. Objavio je zbirku priča "7 mladih" (Naklada MD, 1997; DPKM, 2010), roman "Ekskurzija" (Naklada MD, 2001) i zbirku priča "Makovo zrno" (Profil International, 2009). S mađarskog je prevodio Bélu Hamvasa, Ferenca Molnára, Pétera Esterházyja i Ádáma Bodora. Uvršten je u američku antologiju "Best European Fiction" (Dalkey Archive Press, Champaign, 2010), koju je uredio Aleksandar Hemon. Ravnatelj je Gradske knjižnice u Umagu.Zašto objavljujemo besplatne elektroničke knjige?
Budući da se to pitanje gotovo neizostavno pojavljuje u svim razgovorima o projektu Besplatne elektroničke knjige, odlučili smo u odgovaranje uključiti i autore čiji su naslovi objavljeni u okviru projekta. Ovaj puta to pitamo Nevena Ušumovića, prozaika, prevoditelja i priređivača, zajedno sa Stjepanom Lukačom i Jolán Mann, antologije suvremene mađarske kratke priče "Zastrašivanje strašila".
Besplatne elektroničke knjige smatram nezaobilaznim segmentom hrvatske književne javnosti danas i zaista me veseli da me je moj višestruki kolega Krešimir Pintarić uvrstio po drugi put u svoju Biblioteku Online. Iako se kod nas već godinama govori samo o tržišnoj logici u plasmanu knjiga, očigledno je da još uvijek vrlo mali broj pisaca može odgovoriti "zahtjevima tržišta", te, recimo, dopustiti sebi taj luksuz da ne želi imati besplatno elektroničko izdanje nekog od svojih starijih naslova ili, još gore, tražiti financijsku protuvrijednost za svaki klik na svoju elektroničku knjigu.
Kao autoru, važna mi je bila činjenica da mi je ovime omogućen novi rad na svojim starim tekstovima i da sada ti novi-stari naslovi elektronskim objavljivanjem dobivaju na vidljivosti i širini svojih recepcijskih okvira. Na ovaj način zaobiđene su sve financijske i distribucijske poteškoće vezane uz dostupnost mojih starijih izdanja, pogotovo za čitatelje koji ne žive u Hrvatskoj, a do kojih je meni kao piscu s granice jednako stalo.
Нема коментара:
Постави коментар