Od 30. juna do 3. jula 2010. u Kikindi i Beogradu održaće se peti međunarodni festival kratke priče Kikinda short. Kako najavljuju organizatori, ovo će biti najkvalitetniji festival do sada. Na festival dolazi dvadeset i petoro prevashodno mlađih pisaca iz sedamnaest zemalja. Između ostalih tu su Petina Gapa, ovogodišnja dobitnica Gardijanove nagrade, Krejg Tejlor, kanadski autor koji piše za Indipendent i Njujork Tajms, kao i Gustav Murin, slovački pisac koji je preveden na čak na 36 jezika.
Zemlja-specijalni gost je Holandija i nju predstavljaju Martje Vortel, Saneke van Hasel koja je i organizator festivala kratke priče u Amsterdamu te Ton Rozeman, glavni urednik holandskog sajta posvećenog kratkoj prozi ShortStory.nu
Nemačku proznu scenu zastupaće Maike Vetcel, autorka koja je ubrojana među sto najperspektivnijih pisaca nemačke pre nego što je objavila knjigu. Da su procene bile tačne, govori podatak da su po objavljivanju njene dve knjige kratkih priča višestruko nagrađivane a jedna od njih je objavljena i na engleskom jeziku u čuvenoj izdavačkoj kući Fejber i Fejber. `´Volim da pišem o neverovatnim stvarima kao što su one koje se dese kad neko kaže `´Volim te´´, ili o skvoterima u porodici. Tom temom se bavim u svojoj priči `´Poslednji vitez´´ koju ću čitati u Kikindi.´´, kaže Vetcelova i dodaje da je za kikindski festival čula u Nemačkoj: `´ U književnim krugovima u Berlinu kruže glasine da se u Srbiji svake godine čitaju kratke priče dok se ljudi neverovatno zabavljaju. Drago mi je da ću ove godine biti deo toga.´´
Da su rekacije slične i kod ostalih autora, potvrđuje i Srđan Papić, koordinator projekta: `´Zaista smo uspeli da napravimo respektabilan festival za ovih pet godina. Kontaktiraju nas urednici izdavačkih kuća kao što su Blumzberi ili Fejber i Fejber i pitaju nas da li bismo prihvatili njihove autore. Za jedno malo mesto kao što je Kikinda je zaista velika čast da bude poznato u najeminentnijim književnim krugovima, da ljudi u Londonu, Berlinu ili Njujorku znaju šta se ovde dešava i što je najvažnije - žele rado da ga posete.´´
Pored navedenih autora, na festivalu nastupaju još Andrea Štift, Kornelia Travniček (Austrija), Muharem Bazdulj (Bosna i Hercegovina), Emanuil A. Vidinski (Bugarska), Antonija Novaković, Alen Kapidžić (Hrvatska), Lars Frost (Danska), Kristos Asteriou (Grčka), Oršoja Benčik, Laslo Kiš (Mađarska), Vladimir Martinovski (Makedonija), Radu Pavel Geo (Rumunija), Gustav Murin (Slovačka), Matjaž Brulc (Slovenija), Santjago Pahares (Španija), Aleksandar Gatalica, Miloš Ilić, Miloš Krneta (Srbija), Luis Krofts, Krejg Tejlor (Velika Britanija) i Petina Gapa (Zimbabve).
Osim čitanja, planirano je i održavanje okruglog stola na temu `´Kako objaviti u inostranstvu?´´. Namera organizatora je da iskoriste iskustvo koje imaju njihovi gosti i da se autorima iz Srbije prenesu saznanja o mehanizmima i načinima za upešno prevođenje i objavljivanje knjiga u drugim zemljama. Okrugli sto će biti održan 3. jula u Gete institutu u Beogradu a učesnik će biti i Džim Hinks, urednik izdavačke kuće `´Koma pres´´ iz Mančestera, jedne od retkih koja u Britaniji objavljuje prevodnu literaturu: `´U Engleskoj je svega 3% objavljenih knjiga prevedeno. Veliki izdavači su skloni konzervativnim stavovima i igraju na sigurno sa britanskim piscima. Iskreno, mislim da o književnosti sa prostora Balkana obični čitaoci gotovo da ne znaju ništa. Osim istorijskih knjiga o ratu, ostali žanrovi literature sa vašeg prostora nisu uočljivi u knjižarama. Čak ako ih i imaju, nalaze se negde u dnu knjižare. Mislim da mi time potcenjujemo svoje čitaoce.´´ Pored Hinksa, u razgovoru će učestvovati Hristos Asteriou, osnivač Evropskog centra za literarno prevođenje, Maike Vetcel koja će govoriti o sopstvenom primeru uspešne prakse, te Gojko Božović, glavni urednik izdavačke kuće Arhipelag, koji će govoriti o problemu prodaje autorskih prava domaćih pisaca inostranim izdavačima.
Sam festival će se u Kikindi održati u sredu 30. juna i u četvrtak 1. jula u bašti Narodne biblioteke ´´Jovan Popović´´ s početkom u 21 sat. Nakon pisaca nastupiće bendovi The Fuckables (sreda) i The Kurija Band (četvrtak).
Beogradska čitanja su osmišljena na neobičan način. Srđan Srdić, urednik festivala objašnjava: `´2. i 3. jula se igraju polufinalne utakmice Svetskog prvenstva u fudbalu. Trudićemo se da obezbedimo prenos tako da će publika fudbal moći da gleda zajedno sa piscima, a oni kojima to nije interesantno mogu da se druže sa autorima koje takođe ne zanima sport. U svakom slučaju, čitanja kreću oko pola jedanest uveče.´´ Beogradski nastup održaće se u bašti Studentskog kulturnog centra.
Konferencija za štampu sa organizatorima i učesnicima Kikinda šorta zakazana je za 29. jun 2010. u 13 časova u prostorijama PEN centra, na Terazijama broj 29/2 u Beogradu.
Na kraju organizatori napominju da svako od autora čita priču u originalu dok su obezbeđeni prevodi na srpski i engleski, te je ovo odlična prilika da se pored vrhunske književnosti čuju i sedamnaest jezika za samo sat i po vremena.
Organizator festivala je Asocijacija Kikinda short a više informacija se može naći na www.kikindashort.org.rs
Festival su pomogli Ministarstvo kulture, Knjižare English book, Holandska fondacija za promovisanje prevoda i književne produkcije, Traduki, Fondacija Hajnrih Bel, Gete institut -Beograd, Austrijski kulturni forum, Grčki centar za knjigu, Skupština opštine Kikinda, Danski umetnički savet, Krug Jožef Atila, Slovenačko društvo pisaca i Radio Beograd - Treći program, TV B92, nedeljnik Nin, Pen centar i Studentsku kulturni centar Beograd.
Zemlja-specijalni gost je Holandija i nju predstavljaju Martje Vortel, Saneke van Hasel koja je i organizator festivala kratke priče u Amsterdamu te Ton Rozeman, glavni urednik holandskog sajta posvećenog kratkoj prozi ShortStory.nu
Nemačku proznu scenu zastupaće Maike Vetcel, autorka koja je ubrojana među sto najperspektivnijih pisaca nemačke pre nego što je objavila knjigu. Da su procene bile tačne, govori podatak da su po objavljivanju njene dve knjige kratkih priča višestruko nagrađivane a jedna od njih je objavljena i na engleskom jeziku u čuvenoj izdavačkoj kući Fejber i Fejber. `´Volim da pišem o neverovatnim stvarima kao što su one koje se dese kad neko kaže `´Volim te´´, ili o skvoterima u porodici. Tom temom se bavim u svojoj priči `´Poslednji vitez´´ koju ću čitati u Kikindi.´´, kaže Vetcelova i dodaje da je za kikindski festival čula u Nemačkoj: `´ U književnim krugovima u Berlinu kruže glasine da se u Srbiji svake godine čitaju kratke priče dok se ljudi neverovatno zabavljaju. Drago mi je da ću ove godine biti deo toga.´´
Da su rekacije slične i kod ostalih autora, potvrđuje i Srđan Papić, koordinator projekta: `´Zaista smo uspeli da napravimo respektabilan festival za ovih pet godina. Kontaktiraju nas urednici izdavačkih kuća kao što su Blumzberi ili Fejber i Fejber i pitaju nas da li bismo prihvatili njihove autore. Za jedno malo mesto kao što je Kikinda je zaista velika čast da bude poznato u najeminentnijim književnim krugovima, da ljudi u Londonu, Berlinu ili Njujorku znaju šta se ovde dešava i što je najvažnije - žele rado da ga posete.´´
Pored navedenih autora, na festivalu nastupaju još Andrea Štift, Kornelia Travniček (Austrija), Muharem Bazdulj (Bosna i Hercegovina), Emanuil A. Vidinski (Bugarska), Antonija Novaković, Alen Kapidžić (Hrvatska), Lars Frost (Danska), Kristos Asteriou (Grčka), Oršoja Benčik, Laslo Kiš (Mađarska), Vladimir Martinovski (Makedonija), Radu Pavel Geo (Rumunija), Gustav Murin (Slovačka), Matjaž Brulc (Slovenija), Santjago Pahares (Španija), Aleksandar Gatalica, Miloš Ilić, Miloš Krneta (Srbija), Luis Krofts, Krejg Tejlor (Velika Britanija) i Petina Gapa (Zimbabve).
Osim čitanja, planirano je i održavanje okruglog stola na temu `´Kako objaviti u inostranstvu?´´. Namera organizatora je da iskoriste iskustvo koje imaju njihovi gosti i da se autorima iz Srbije prenesu saznanja o mehanizmima i načinima za upešno prevođenje i objavljivanje knjiga u drugim zemljama. Okrugli sto će biti održan 3. jula u Gete institutu u Beogradu a učesnik će biti i Džim Hinks, urednik izdavačke kuće `´Koma pres´´ iz Mančestera, jedne od retkih koja u Britaniji objavljuje prevodnu literaturu: `´U Engleskoj je svega 3% objavljenih knjiga prevedeno. Veliki izdavači su skloni konzervativnim stavovima i igraju na sigurno sa britanskim piscima. Iskreno, mislim da o književnosti sa prostora Balkana obični čitaoci gotovo da ne znaju ništa. Osim istorijskih knjiga o ratu, ostali žanrovi literature sa vašeg prostora nisu uočljivi u knjižarama. Čak ako ih i imaju, nalaze se negde u dnu knjižare. Mislim da mi time potcenjujemo svoje čitaoce.´´ Pored Hinksa, u razgovoru će učestvovati Hristos Asteriou, osnivač Evropskog centra za literarno prevođenje, Maike Vetcel koja će govoriti o sopstvenom primeru uspešne prakse, te Gojko Božović, glavni urednik izdavačke kuće Arhipelag, koji će govoriti o problemu prodaje autorskih prava domaćih pisaca inostranim izdavačima.
Sam festival će se u Kikindi održati u sredu 30. juna i u četvrtak 1. jula u bašti Narodne biblioteke ´´Jovan Popović´´ s početkom u 21 sat. Nakon pisaca nastupiće bendovi The Fuckables (sreda) i The Kurija Band (četvrtak).
Beogradska čitanja su osmišljena na neobičan način. Srđan Srdić, urednik festivala objašnjava: `´2. i 3. jula se igraju polufinalne utakmice Svetskog prvenstva u fudbalu. Trudićemo se da obezbedimo prenos tako da će publika fudbal moći da gleda zajedno sa piscima, a oni kojima to nije interesantno mogu da se druže sa autorima koje takođe ne zanima sport. U svakom slučaju, čitanja kreću oko pola jedanest uveče.´´ Beogradski nastup održaće se u bašti Studentskog kulturnog centra.
Konferencija za štampu sa organizatorima i učesnicima Kikinda šorta zakazana je za 29. jun 2010. u 13 časova u prostorijama PEN centra, na Terazijama broj 29/2 u Beogradu.
Na kraju organizatori napominju da svako od autora čita priču u originalu dok su obezbeđeni prevodi na srpski i engleski, te je ovo odlična prilika da se pored vrhunske književnosti čuju i sedamnaest jezika za samo sat i po vremena.
Organizator festivala je Asocijacija Kikinda short a više informacija se može naći na www.kikindashort.org.rs
Festival su pomogli Ministarstvo kulture, Knjižare English book, Holandska fondacija za promovisanje prevoda i književne produkcije, Traduki, Fondacija Hajnrih Bel, Gete institut -Beograd, Austrijski kulturni forum, Grčki centar za knjigu, Skupština opštine Kikinda, Danski umetnički savet, Krug Jožef Atila, Slovenačko društvo pisaca i Radio Beograd - Treći program, TV B92, nedeljnik Nin, Pen centar i Studentsku kulturni centar Beograd.
Нема коментара:
Постави коментар