::: SARAJEVO :::
Na Sarajevskom sajmu knjiga i učila 20. aprila u 14 i 45 minuta
predstavljanje bh izdanja romana VAR Saše Stojanovića.
Na Sarajevskom sajmu knjiga i učila 20. aprila u 14 i 45 minuta
predstavljanje bh izdanja romana VAR Saše Stojanovića.
Nakon dva izdanja u Srbiji, roman Saše Stojanovića „Var” doživio je veliki uspjeh u Češkoj, i čak se našao u izboru za „Knjigu godine”, u anketi lista „Lidove noviny” iz Praga, a prevodilac ove knjige Jan Doležal, ovjenčan je bronzanom medaljom „Jozef Jungman” za prijevod godine u Češkoj.
Roman „Var” je prije nekoliko dana doživio i svoje bh izdanje u IK ZALIHICA.
Neke od čeških i slovačkih kritika Stojanovićevog romana govore o „Varu” kao o fenomenalnom svjedočanstvu srpskog veterana kosovskog rata, jezivo snažnom tekstu o ratu na Kosovu i Metohiji, koje dokazuje da zlo nikada ne pobjeđuje u potpunosti. Neki kritičari Stojanovića opisuju kao srpskog Selina, kao pisca koji je prikazao snažno svjedočanstvo o modernom ratu, dao katalog strave. „Ovu knjigu treba čitati prije spavanja svima onima koji huškaju ljude. Jezivi likovi u jezivom svijetu. Opomena... i nevjerovatna književnost!”, rekao je Tomaš Vajs, književni kritičar, „Artforuma” iz Bratislave. „Posljednjih stotinak stranica romana, u kojima žestina priče dostiže vrhunac – predstavlja ono najbolje u savremenoj srpskoj prozi. Čitaocu je pružena mogućnost da upozna smrt onakvu kakvu neće pronaći nigdje oko Vltave. Smrt je sveprisutna i jedini smisao života je da se ona izbjegne. Smrt ne bira – umire se tokom apsurdne pokazne vježbe (kako deaktivirati eksploziv) ili na sahrani – u uniformi i u civilu, tokom okršaja ili humanitarnog bombardovanja. Ako ne možete da zamislite kako rat utiče na obične ljude, kako mijenja komšijske odnose i remeti ljestvicu vrijednosti ’Var’ nudi odgovore”, napisao je Ondržej Zajac, književni kritičar iz Praga.
„Var“ je sličnu percepciju imao i u Hrvatskoj. Dario Grgić u„ZAREZ“-u piše: „Roman sastavljen od šest knjiga u kojima se izvještava o šest ravni užasa svoj trenutak nade ima u faktu umnožavanja realnosti, njezinog cijepanja na sudionike strave ovozemaljskog ratovanja i nebeskog uobličenja njihovih priča: književnost je katalog, ponovo enciklopedija, ali enciklopedija pojedinačnih sudbina ispričana potpuno individualno doživljenim jezikom, bez logoristike gramatike, sa svim onim ondulacijama koje osjetljivo uho čuje kad se jezik otrgne s lanca na ulici, ili kao ovdje, u ratu, gdje se baš znade otrgnuti i i pretvoriti u psa...”
Roman „Var” je prije nekoliko dana doživio i svoje bh izdanje u IK ZALIHICA.
Neke od čeških i slovačkih kritika Stojanovićevog romana govore o „Varu” kao o fenomenalnom svjedočanstvu srpskog veterana kosovskog rata, jezivo snažnom tekstu o ratu na Kosovu i Metohiji, koje dokazuje da zlo nikada ne pobjeđuje u potpunosti. Neki kritičari Stojanovića opisuju kao srpskog Selina, kao pisca koji je prikazao snažno svjedočanstvo o modernom ratu, dao katalog strave. „Ovu knjigu treba čitati prije spavanja svima onima koji huškaju ljude. Jezivi likovi u jezivom svijetu. Opomena... i nevjerovatna književnost!”, rekao je Tomaš Vajs, književni kritičar, „Artforuma” iz Bratislave. „Posljednjih stotinak stranica romana, u kojima žestina priče dostiže vrhunac – predstavlja ono najbolje u savremenoj srpskoj prozi. Čitaocu je pružena mogućnost da upozna smrt onakvu kakvu neće pronaći nigdje oko Vltave. Smrt je sveprisutna i jedini smisao života je da se ona izbjegne. Smrt ne bira – umire se tokom apsurdne pokazne vježbe (kako deaktivirati eksploziv) ili na sahrani – u uniformi i u civilu, tokom okršaja ili humanitarnog bombardovanja. Ako ne možete da zamislite kako rat utiče na obične ljude, kako mijenja komšijske odnose i remeti ljestvicu vrijednosti ’Var’ nudi odgovore”, napisao je Ondržej Zajac, književni kritičar iz Praga.
„Var“ je sličnu percepciju imao i u Hrvatskoj. Dario Grgić u„ZAREZ“-u piše: „Roman sastavljen od šest knjiga u kojima se izvještava o šest ravni užasa svoj trenutak nade ima u faktu umnožavanja realnosti, njezinog cijepanja na sudionike strave ovozemaljskog ratovanja i nebeskog uobličenja njihovih priča: književnost je katalog, ponovo enciklopedija, ali enciklopedija pojedinačnih sudbina ispričana potpuno individualno doživljenim jezikom, bez logoristike gramatike, sa svim onim ondulacijama koje osjetljivo uho čuje kad se jezik otrgne s lanca na ulici, ili kao ovdje, u ratu, gdje se baš znade otrgnuti i i pretvoriti u psa...”
Нема коментара:
Постави коментар