23. 12. 2016.

EURODRAM BCMS / konkurs za prevode dramskih dela


Eurodram je evropska mreža pozorišnog prevodilaštva koja obuhvata jezike iz Evrope, centralne Azije i Mediterana a čiji je osnovni cilj da omogući profesionalcima i pozorišnoj publici da se upoznaju s mahom neobjavljenim dramskim delima. Mreža se sastoji od komisija nadležnih za četrdesetak jezika, odnosno broji tri stotine članova. Eurodram BCMS komisija zadužena je za bosanski, crnogorski, hrvatski i srpski jezik i sačinjena je od prevodilaca/prevoditeljki i pozorišnih profesionalaca.

Eurodram BCMS komisija raspisuje konkurs za prevode dramskih dela sa jezika Eurodram mreže (Evropa, centralna Azija i Mediteran) na jezik komisije (BiH, Crna Gora, Hrvatska i Srbija). Prevodioci se pozivaju da pošalju gotove ili nedovršene prevode (bar 10%) dramskih tekstova.

Uslovi za slanje prevoda su sledeći:
  • prevodi ne bi trebalo da su već objavljeni (osim u periodici)
  • prevodi ne bi trebalo da su stariji od 5 godina
  • datum kad je napisan originalni tekst nije od presudnog značaja za selekciju, ali se po pravilu traže noviji tekstovi
  • uz svaki prevod treba poslati popunjenu prijavu koju možete naći na ovom linku
  • prevode slati na adresu: eurodramBCMS@gmail.com
  • rok za slanje je 31. decembar 2016.
Prevodi će biti ocenjivani na osnovu:
  • originalnosti i kvaliteta dramskog teksta
  • kvaliteta prevoda
  • relevantnosti teksta za područje na kome se govori BCMS jezik

Rezultati konkursa biće objavljeni u martu 2017. godine.
Izabrani prevodi će biti promovisani u Eurodram mreži, a ukoliko uslovi to budu dozvoljavali, biće objavljeni i/ili prezentovani u okviru javnih čitanja.
Listu dosad objavljenih tekstova i prevoda možete videti na ovom linku.

Više o EURODRAM mreži: www.sildav.org/eurodram
Više o EURODRAM BCMS komisiji: www.eurodrambcms.info Dodatne informacije: eurodrambcms@gmail.com

Нема коментара:

Постави коментар