Eurodram
je
evropska
mreža
pozorišnog
prevodilaštva
koja
obuhvata
jezike
iz Evrope, centralne Azije i
Mediterana a čiji je osnovni cilj da omogući profesionalcima i
pozorišnoj publici da se upoznaju s mahom neobjavljenim dramskim
delima.
Mreža
se
sastoji
od
komisija
nadležnih
za
četrdesetak
jezika, odnosno broji tri stotine
članova. Eurodram BCMS komisija zadužena je za bosanski,
crnogorski, hrvatski i srpski jezik i sačinjena je od
prevodilaca/prevoditeljki i pozorišnih
profesionalaca.
Eurodram
BCMS komisija raspisuje konkurs za prevode dramskih dela sa jezika
Eurodram
mreže
(Evropa,
centralna
Azija
i
Mediteran)
na
jezik
komisije
(BiH,
Crna Gora, Hrvatska i Srbija).
Prevodioci se pozivaju da pošalju gotove ili nedovršene prevode
(bar
10%)
dramskih
tekstova.
Uslovi za slanje prevoda su
sledeći:
-
prevodi ne bi trebalo da su već objavljeni (osim u periodici)
-
prevodi ne bi trebalo da su stariji od 5 godina
-
datum kad je napisan originalni tekst nije od presudnog značaja za selekciju, ali se po pravilu traže noviji tekstovi
-
uz svaki prevod treba poslati popunjenu prijavu koju možete naći na ovom linku
-
prevode slati na adresu: eurodramBCMS@gmail.com
-
rok za slanje je 31. decembar 2016.
Prevodi će biti ocenjivani na osnovu:
-
originalnosti i kvaliteta dramskog teksta
-
kvaliteta prevoda
-
relevantnosti teksta za područje na kome se govori BCMS jezik
Rezultati konkursa biće objavljeni u martu
2017. godine.
Izabrani
prevodi će biti promovisani u Eurodram mreži, a ukoliko uslovi to
budu dozvoljavali, biće objavljeni i/ili prezentovani u okviru
javnih čitanja.
Listu
dosad objavljenih tekstova i prevoda možete videti na ovom
linku.
Нема коментара:
Постави коментар